作为东欧中部地区 (Central Eastern Europe, CEE) 最大的国家,以及欧洲、中东和非洲地区 (EMEA) 最大的移动市场之一,您的移动应用/游戏完全有可能在这里发现绝佳的成功机遇。虽然打入这里的市场并赢得用户需要您在本地化和本地语言支持方面做一些基础工作,但该地区大量 (且仍在增长) 的移动用户足以带来巨大的回报潜力。
和一般的刻板印象不同,俄罗斯市场的用户愿意为有价值的应用、游戏和服务付费。在该国 1.45 亿居民中,几乎有一半 (6,500 万) 是游戏玩家,他们每年在这方面的支出高达 17 亿美元。
下面我们来仔细研究 7 个关键因素,这些因素将帮助您的应用和游戏更好地进入俄罗斯市场。
热门游戏
类型 1: 策略。这个市场里的全球开发者在这个类型做了巨大的投入,现在已成为收入排名第一的游戏类型。大多数这个类型的大作也已经完成了俄语本地化。
类型 2: RPG。这个类型带来的收入排名第二。
类型 3: 动作。受欢迎度第三的类型,作品数量繁多。
游戏趋势
趋势 1: 竞争氛围。许多开发商使用各种策略在俄罗斯市场传达出一种与其他国家竞争的氛围,以此提升用户活跃度。
趋势 2: 多人游戏。新鲜的合作模式、部落阵营和社交功能都会强化人们对新游戏的兴趣。
热门应用
品类 1: 媒体应用。这里的用户现在对视频点播、流媒体和音乐应用的需求一直在快速增长。这种增长大部分来自智能电视 (包括 Android TV),其收入增速甚至超过了俄罗斯移动游戏领域的平均增速。
品类 2: 教育类应用。这类应用的活跃用户流比较稳定,并且收入也在增长。最受欢迎的内容是语言学习,尤其是英语。
应用趋势
趋势 1: 俄罗斯的应用和互联网市场与西方市场略有不同,因为西方流行的许多大型搜索、社交和流媒体品牌在这里要么不可用,要么由本地运营商主导。在实现用户登录和共享功能,或规划用户获取策略时,这绝对是您需要考虑的重要因素。
俄罗斯的许多大城市都迅速享受到了各种共享经济带来的好处,而且用户们很喜欢通过应用来预订和购买商品这种便利的生活方式。
共享汽车 (按分钟计费) 在大城市中很普遍。
自行车和踏板摩托的租用服务在 2017 - 2018 年间异军突起。
送餐服务刚经历了大规模的收购和竞争。
请确保您的价格在尾数上遵循 “99” 或 “49” 规则,这样对这里的用户更具吸引力。
俄罗斯还是支持 1 美元以下定价点的 Google Play 市场之一。高端应用或 IAP 内容可以设置的最低价格为 15 ₽ (约合 25 美分)。
位于俄罗斯境外的开发者需缴纳 20% 的增值税,Google 会从在俄罗斯国内销售的应用或 IAP 中自动扣除这 20% 的增值税。
通常,俄罗斯市场的应用内购项目、订阅或付费应用/游戏的定价会低于一线应用市场。我们建议您参考行业的最佳定价惯例,并通过实验找到最适合您产品的定价和业务模型。
与 YouTube 等 Google 频道上的中部内容创作者合作是个推广应用和游戏的好方法,而且性价比通常很不错。
当涉及社交媒体和其他本地相关渠道时,请记住以下几点:
线下渠道也能为拉新提供助力。例如,当地的游戏行业活动,如 “白骑士” (White Knights) 等活动,可以用来寻找合作伙伴或收集情报。此外,对于大型战争题材类型的游戏来说,电视、印刷品和线下广告的效果都颇为不错。
俄语是俄罗斯以及整个独联体 (CIS) 使用的主要语言。很少有人会说英语等其他外语,因此对您的应用或游戏进行本地化非常重要。再强调一次,“本地化” 通常是用户在评论里对开发者提出的最多的需求。
糟糕的翻译、语法和标点符号,以及不一致的语言风格,会给用户留下 “粗制滥造”、“不值得信赖” 的印象。相比之下,翻译质量更好的产品往往会收到更好的效果,用户参与的可能性也会更高。
正式与非正式表达
使用一致的语言风格很重要,例如正式 (на“Вы”) 与非正式 (на“ты”)。另外,在非正式地向用户讲话时 (“ты”),请谨慎使用阳性/阴性风格,或是选用中性风格进行表达。
俗语和行话
使用技术术语或游戏俗语时,请务必牢记您的应用/游戏的语境、角色、目标受众等要素。同时,别忘了保持用语风格前后一致,在所有文本和视觉物料中始终使用相同的术语或名称。
复数词汇
确保复数词汇遵循俄语语言规则,并根据上下文进行更改。例如: 0игр、1игра、воднойигре、2игры、5игр、опятииграх 等。
音译
如果一个单词不能 (或不应该) 被翻译,请进行音译。例如麦当劳翻译成 “Макдоналдс”。
本地化与翻译
确保您的文字由母语人士翻译和校对。另外请要求他们检查与应用或游戏界面相关的单词上下文,因为许多术语或单词在俄语中可能有多种含义,务必确保在语境中使用准确的单词。
仅仅翻译文本是不够的,尤其是,翻译成俄语的单词往往比英语更长。这意味着您的新文本很可能无法完美适配您的应用或游戏 UI,从而导致文本溢出,或是被缩得太小无法阅读。您需要基于新的文本长度来适配 UI,或是通过 “译创” 的方式给出更简短的译文。
△ 俄语本地化后文本经常会过长
缩略语
避免使用缩略语,如果必须缩短单词的话,也请务必遵循公认的规则。另外,也要避免尴尬的换行符 (如,app-lication),请始终遵循公认的语言规则。
△ 不正确的换行示例
请注意,许多字体不支持西里尔字母。当使用纯拉丁字体进行样式设置时,这会使数字、标点或者其他符号出现显示错误。俄语符号也可能被显示为默认字体或矩形。请务必测试您所选字体的兼容性。
△ 俄语和英语字体不匹配,导致数字和标点符号看起来与其他文本不同
△ 当字体不支持西里尔字母和/或存在字符集问题时的示例 (UTF-8 / Windows-1251等)
真实性
在俄罗斯推广您的应用时,请始终使用与当地相关的图像和视频 (例如,导航应用的推广照片上要使用带有俄文标签的莫斯科地图)。如果您打算使用真实人物的照片或虚拟人物的插图,请为他们设计俄语名字和外形。同样,如果您的推广内容含有音频,请聘请专业的母语人士进行录制。最后,请确保使用正确的俄语,而不是机翻俄语,来回应用户评论。此外,您的隐私政策和其他法律文档也要进行本地化处理。
登录选项
请务必添加 VK 和 OK 作为可选登录选项。对于较小众的社区,请查看是否存在类似的、使用俄语的、面向用户的服务,并为用户提供通过该服务进行登录的方法。
注意: 某些服务 (如 LinkedIn) 在俄罗斯不可用,因此您的应用或游戏不应依赖这些服务。
法规
请遵守当地法规,包括用户私人数据存储限制、内容和资源合规,以及其他有关的联邦法律法规。
转自:谷歌开发者公众号
进群了解更多最新出海资讯、市场活动及合作,扫描关注下方二维码吧!
扫一扫 加入出海交流群